В IX веке к православным грекам пришли славянские князья и стали просить себе учителей в вере. Император и Патриарх выбрали двух братьев – Мефодия и Константина Философа, у которых уже был опыт подобной проповеди.
Константин спрашивал князей:
-Буквы у вас есть?
Их не оказалось.
-Как же я буду проповедовать вам? Это всё равно, что писать на воде. А если я придумаю буквы, меня могут посчитать лжеучителем.
Но греческий император не сомневался:
-Бог тебе поможет!
И Константин начал создавать славянский алфавит. В 862 году появилась на свет наша азбука – кириллица. Почему не «константиница»? Да потому, что перед смертью святой учитель славян принял схиму с именем Кирилл.
Прежде всего Константин Философ перевёл на славянский язык Евангелие от Иоанна, которое начинается так: «Искони бе Слово…» – «В начале было Слово…» Конечно, он выбрал это Евангелие сознательно. Основа жизни людей – Бог, приходящий к нам как Слово.
И началось великое словотворчество в славянском языке. Появились новые понятия – их надо было выразить. Перевод Евангелия, Псалтири, Богослужения, сделанный Константином, удивительно совпадает с оригиналом.
Язык славян стал поистине вселенским. Папа Римский (тогда наши Церкви ещё были вместе) благословил служить Господу на славянском. Первая славянская Литургия прошла в Риме.
ВЫСОКИЙ СТИЛЬ
Церковно-славянский на Руси всегда оставался языком Богослужения. Образно, поэтично он объясняет смысл жизни человека:
-Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя – имя святое Его…
Покаянно молит:
-Помилуй мя, Боже, помилуй мя!..
Чутко зовёт:
-Се, Жених грядет в полуночи!..
Выразить это можно только высоким стилем, поднимающим душу над житейскими заботами.
В начале прошлого века преподобный Варсонофий Оптинский говорил: «В настоящее время многие славянский язык не понимают, а между тем он несравненно красивее и богаче русского языка. Один знаток сравнивал славянский язык с русским и говорил, что между ними такая же разница, как между великолепным собором и простой сельской церковью».
Архимандрит Иоанн (Крестьянкин) рассказывал, как Патриарх Пимен «категорично и со властью» заповедал ему «свято хранить церковно-славянский язык – святой язык молитвенного обращения к Богу».
А если какие-то слова непонятны нам, то мы всегда можем их узнать. И от этого стать богаче.
ДВУЯЗЫЧИЕ
По церковно-славянски и народ, и его речь называются одинаково – «язык». Они неразрывны. Люди ощущают, что принадлежат к той нации, с которой у них общая речь, история, культура. Общий корень. Он нас связывает, роднит.
У слов тоже есть корень – основа, на которой они строятся. Язык живой. В нём люди проявляют дар творчества, полученный от Бога. Понятия появляются и исчезают. Но по корню можно определить значение слова.
Два языка существовали в русском народе параллельно: высокий, предельно чистый язык Богослужения – и яркий, метафоричный язык будничного общения. Последний обогащался словами из других языков – с востока, запада, севера, юга.
Постепенно выделялись разные языковые стили. Канцелярский, например, выражал юридические понятия – отвлеченные, схематичные. Научный, технический использовались в своих областях и были насыщены специальной терминологией.
Рождался литературный язык – и вбирал в себя все стили и наречия. Ведь художественная литература отражает разные стороны жизни общества.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Конечно, великая русская литература началась с Пушкина. Тяжелыми и архаичными кажутся теперь писатели, бывшие до него. Мы их почти не знаем, к сожалению. А были они людьми талантливыми, остроумными, интересными.
Вот несколько строк из стихов Ломоносова. Обратите внимание, какие слова! Во всех встречается буква г:
Бугристы берега, благоприятны влаги,
О горы с гроздами, где греет юг ягнят.
О грады, где торги, где мозгокружны браги
И деньги, и гостей, и годы их губят.
Стихи называются «О сомнительном произношении буквы г в российском алфавите». Были и тогда языковые споры:
От вас совета жду, я вам даю на волю:
Скажите, где быть га и где стоять глаголю?
Конечно, стих Пушкина уже другой – лёгкий, мелодичный:
…А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический Словарь.
Это из «Евгения Онегина». Слова весомы, значимы, не скомканы. Мысль отчётлива, остра. А сколько юмора!
Язык изменился и стал называться русским. В XIX веке на него даже перевели Евангелие – для домашнего чтения. Но церковно-славянский, как и прежде, занимал своё место. Был языком соборной – сильной и полной молитвы. Соединял народ и разные поколения верующих в единое целое.
РЕФОРМАТОРЫ
После 1917 года большевики затеяли реформу русского языка. Из него были изъяты буквы, употреблявшиеся преимущественно в Богослужебных книгах.
Между прочим, в народе большевиков звали большаками. А большак – это крупная дорога. Значит, новые правители воспринимались как «романтики с большой дороги». И это несомненно.
Их заслуга в том, что они научили читать всю страну. Грамотность стала стопроцентной. Зато книги, которые надо читать, спрятали от народа. Поэтому в эпоху официального атеизма не только буквы, но и многие понятия ушли из русского языка.
Словотворчество продолжалось в ином стиле. Создавались аббревиатуры: реввоенсовет, компрос, чека. В языке эти наименования ощущались как надрыв, инородность, насилие.
Многие русские слова были запрещены. В том числе, само название страны – Россия. Существовал СССР, в котором жили советские люди.
Всё изменила Великая Отечественная война, начавшаяся в «пятилетку безбожия» – активного наступления на Церковь и верующих. В язык стали возвращаться прежние слова и понятия.
-С большим трудом пробивала себе дорогу песня «Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат…», – рассказывает протоиерей Ярослав Шипов. – Слово «солдаты» употреблялось в русской армии, а в советской были красноармейцы.
И в стихах Константина Симонова появились солдатки:
И снова себя называли солдатками,
Как встарь повелось на великой Руси.
Слово соединяло людей. И поэт передаёт это:
Как будто за каждою русской околицей,
Крестом своих рук ограждая живых,
Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся
За в бога не верящих внуков своих.
Церковь продолжала молиться на церковно-славянском языке. Душа русского народа хранилась здесь. Это понимали даже люди, писавшие имя Бога с маленькой буквы.
НАХОДКИ И ПОТЕРИ
В 90-е годы прошлого столетия все, кто пришёл в Церковь, стали активно осваивать церковно-славянский язык. Какое богатство, какие смыслы нам открылись! Возникла связь времён. Наши прабабки и прапрапрадеды так же, как и мы, читали: «Да святится имя Твое!..» Наша молитва стала общей.
-Церковно-славянский язык богаче по внутреннему содержанию, больше насыщен смыслом, – считает священник и писатель Ярослав ШИПОВ. – В нём есть значения тонкие, уже утраченные в современном языке, но в основном понятные нам.
С верой человеку открывается вся полнота мира: и материального, и духовного – в соединении. А нецерковный человек этого не знает, ему открыт только тот мир, который можно, условно говоря, потрогать.
-Русский язык продолжает меняться. Что происходит с ним? – спрашиваю отца Ярослава.
-К сожалению, число слов, которые используются в родном языке, резко сокращается. В него входят заимствования – самые примитивные, в основном, технические термины, связанные с компьютером и интернетом. Они начинают изменяться по правилам русского языка. Это крайне неинтересно и уродливо.
-Значит, язык деградирует?
-Сам по себе он не может этого делать: деградируют люди – и язык тоже.
-Сейчас очень распространилась ненормативная лексика. Даже художественной литературе.
-Значит, это не художественная литература. Для неё нужен художественный язык, а мат таковым не является.
-Говорят, без него не обойтись, если герои, скажем, люди специфические?
-Про тюрьму, бандитов, бродяг можно говорить без использования их лексики. Элементарный прием – вместо прямой речи использовать косвенную. Написать, допустим: «Семён Косой дал мне понять, что не надо ходить к полицейскому». Или что-то в этом роде.
Мат употребляют художественно беспомощные люди. И это не литература. Как-то обходились без него в своих произведениях и Чехов, и Толстой, и Достоевский, и Гоголь, и Пушкин. Им хватало более двухсот тысяч слов русского языка. Один из способов разрушения человеческих душ и языка – внедрение нецензурщины.
СОКРОВИЩЕ
Теперь кириллицей называют шрифт. Не самый привычный для нас. Даже церковно-славянские тексты часто набирают современными буквами. Но от этого ценность славянской азбуки не становится меньше.
В IX веке братья Мефодий и Константин Философ отправлялись на проповедь воскресшего Христа. Несли славянам Евангелие и Богослужебные тексты, переведенные на понятный им язык. Византийский император писал славянскому князю: «Посылаю тебе сокровище дороже золота и драгоценных камней».
Те, кто согласен с этим, изучают родной язык, чтобы этим сокровищем можно было пользоваться – читать Евангелие, Псалтирь. И не забывают благодарить равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей славян.
Наталия ГОЛДОВСКАЯ
24 мая – память равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей Словенских